TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
《道德經》在英語世界:文本行旅與世界想像(簡體書)
滿額折

《道德經》在英語世界:文本行旅與世界想像(簡體書)

人民幣定價:29 元
定價
:NT$ 174 元
優惠價
87151
絕版無法訂購
相關商品
商品簡介
目次

商品簡介

當《道德經》譯本在歐洲大陸出現,開始引起教會方面的關注時,屬日耳曼語族的英語和德語仍被視為蠻族語言。歐洲各國紛紛派出傳教士來華傳教,襄助他們的殖民擴張之際,老牌的帝國主義國家英國正忙于在世界的其他地方進行殖民擴張,尚未來得及關注遠在東方的中國。故而,相對于其他歐洲國家,《道德經》在英語世界的傳播時間較晚,但其譯本數量卻有后來居上之勢。
本研究主要描述《道德經》文本在英語世界的行旅及因文本旅行所形成的世界想像。黃鳴奮認為“英語世界”現今主要包括以英語為母語、通用語和外國語的三個層面。以英語為母語的文化圈在發生學意義上僅限于英國;以英語為通行語的文化圈導源于英國的殖民活動,其地理范圍為英國的殖民地或前殖民地;以英語為外國語的文化圈是由于各英語國家的對外影響而形成的,目前可以說覆蓋了全球(當然不一定是每個角落)。
《譯學新論叢書》中入選的課題力求具有相當的理論深度和原創性,能為翻譯學科的理論建設和發展起到推動作用;研究力求具有系統性,以強烈的問題意識、科學的研究方法、扎實的論證和翔實的資料保證研究的質量;研究力求開放性,其開放性要求研究者既要有寬闊的理論視野,又要把握國際翻譯理論研究前沿的進展狀況,特別要在研究中具有探索的精神,力求有所創新。 本書論述了道德經在英語世界中的有關內容。

目次

第一章 導論
 第一節 老子其人及《道德經》其書
 第二節 跨越時空的行旅:《道德經》的流傳及影響
 第三節 《道德經》英譯研究的理論框架及意義
第二章 時空徙移:文本行旅與翻譯變異
 第一節 翻譯的變異與時空遷移
 第二節 旅行概念厘定及其文化特質
 第三節 旅行與文學翻譯的象似性
 第四節 旅行研究的文化轉向
第三章 理解《道德經》:哲性文本的詩意存在
 第一節 文本理解——翻譯實踐的起點
 第二節 《道德經》多元理解的語言學分析
 第三節 《道德經》的詩性言說方式
 第四節 《道德經》文本的“隱而空”
第四章 接受與闡釋:《道德經》英譯文本的多元存在
 第一節 文學接受與《道德經》的召喚結構
 第二節 《道德經》在西方的歷時接受
 第三節 《道德經》在英語世界的文本形態
第五章 目的與操縱:《道德經》文本的主要翻譯策略
 第一節 翻譯的文化責任與目的
 第二節 外圍策略與《道德經》的接受
 第三節 內部策略:譯者對《道德經》的語言操縱
第六章 想像與變形:《道德經》在英語世界
 第一節 想像的投射與形象建構
 第二節 英語世界的《道德經》文體形象
 第三節 英語世界的《道德經》圣人形象
 第四節 英語世界的“道體”形象
第七章 結論
 第一節 文化旅行之于文學翻譯
 第二節 文學翻譯與修辭接受
 第三節 本研究的意義及拓展空間
參考文獻
后記

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 151
絕版無法訂購

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區