中國圖書館分類法 > 文學 > 文學理論 > 文學翻譯
類別
I0-02 文學的哲學基礎 I0-03 文學的方法論 I0-05 文學與其他科學的關系 I01 文藝美學
I02 文學理論的基本問題 I021 文學的民族化、大眾化 I022 文學與現實生活 I023 文學的普及與提高
I024 內容與形式 I025 典型與形象 I026 文學遺產的批判繼承 I03 文藝工作者
I04 文學創作論 I041 題材、主題思想 I042 人物形象 I043 結構、情節
I044 風格、技巧 I045 文學語言 I046 文學翻譯 I05 各體文學理論和創作方法
I052 詩歌 I053 戲劇文學 I053.5 電影劇本、電視劇本、廣播劇本 I054 小說
I055 報告文學、史傳文學 I056 散文、雜著 I057 民間文學 I058 兒童文學
I059 民族文學 I059.9 宗教文學 I06 文學評論、文學欣賞
160筆商品,1/8頁
  • 1
  • 2
    • 文學翻譯研究:從文本批評到理論思考(簡體書)
    • 作者:王洪濤  出版社:浙江大學出版社  出版日:2018/12/18
    • 定價:228元  優惠價:79180 
      無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
    • 《文學翻譯研究――從文本批評到理論思考》系統探討文學翻譯的批評與理論問題。作者王洪濤以文學、美學、語言學、社會學以及文化研究的原理與方法為依託,深入探討了散文、小說、戲劇與詩歌等多種文學體裁中西經典譯本的鑒賞、詮釋與批評問題,進而在此基礎上闡述了文學翻譯的性質與標準、文學翻譯批評的理念與方法、文學翻譯研究的主要維度與基本範式等核心理論問題。本書內容豐贍、視野多元,是一本富有創新思想的文學翻譯研究專
  • 3
    • 意識與翻譯(簡體書)(預計到貨2019/3/22)
    • 作者:岳峰  出版社:北京大學出版社  出版日:2018/12/01
    • 定價:312元  優惠價:79246 
    • 本書是國家社科基金後期資助項目結項成果。《意識與翻譯》是第一部從意識的角度研究翻譯的著作,從個人意識、群體意識、地域意識、社會意識與國家意識五個視角探討意識對翻譯的支配作用以及翻譯對譯者的反作用力,形成新的詮釋模式,理清了中國翻譯史上的一些譯事之爭與譯事演化,為中國元素的輸出提供了借鑒。本書從明清的案例講到當代,理清近現代中國典籍西傳歷程中千頭萬緒的文化交集及外國文學傳入中國的演變情況,梳理了明清
  • 4
  • 5
    • 中國文學譯介與傳播研究‧卷三(簡體書)
    • 作者:馮全功  出版社:浙江大學出版社  出版日:2018/11/09
    • 定價:528元  優惠價:79417 
      無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
    • 馮全功、盧巧丹主編的《中國文學譯介與傳播研究(卷3)》為浙江大學中華譯學館“中華翻譯研究文庫”之一。在新的歷史時期,隨著中國文化“走出去”戰略的實施,中國文學外譯與傳播受到了學界的高度重視。本書精選中國文學對外譯介與傳播研究方面的三十餘篇論文(均為知名翻譯學者發表在國內高質量期刊上的高質量文章,並且基本都是近三年發表的代表性論文),體現了學界對中國文學外譯的最新思考。論文集內容分為:中國文學譯介與
  • 6
  • 7
    • 抗戰大後方社團翻譯文學研究(簡體書)
    • 作者:熊輝  出版社:中國社會科學出版社  出版日:2018/09/01
    • 定價:528元  優惠價:79417 
      無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
    • 抗戰大後方社團翻譯文學是中國抗戰文學地圖上不可或缺的構成要素,本書立意發掘其文學性、歷史價值和社會影響等內容,從翻譯文學之鏡中窺見抗戰文學及社團文學被遮蔽的一些屬性。同時,突破“啟蒙/救亡”的闡釋體系,展示出抗戰大後方社團翻譯文學以及抗戰文學發展的基本軌跡與本真面貌。
  • 8
    • 信、似、譯:卞之琳的文學翻譯思想與實踐(簡體書)
    • 作者:李敏傑  出版社:中國社會科學出版社  出版日:2018/09/01
    • 定價:510元  優惠價:79403 
      無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
    • 在我國現代新詩發展史上,卞之琳有著獨特的地位。他身兼詩人、翻譯家、莎學學者多重身份,在這些領域取得了巨大成就。然而,長期以來,人們更多研究其文學創作(尤其是詩歌創作),較少關注其在翻譯領域及莎學研究領域的成就。實際上,他不僅在文學翻譯實踐方面取得了傑出成績,在文學翻譯理論方面也有獨到的見解。卞之琳認為,文學翻譯是藝術性翻譯,要求譯文從內容到形式忠實于原文。為再現文學作品的藝術價值,他提出“信、似、
  • 9
    • 跨文化視野下中西經典文學翻譯研究(簡體書)
    • 作者:白晶;姜麗斐;付穎  出版社:吉林大學出版社  出版日:2018/08/01
    • 定價:300元  優惠價:79237 
      無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
    • 中西方經典文學翻譯的發展是人類文明發展史上一個具有共性的文化交際行為,一個與譯入語民族、國家的社會、政治、文學、意識形態、詩學觀念等都有著密切關係的文化交往行為整合在一起,以探索其共同的發展規律,同時又把它們作為兩個各具特色、各自獨立發展的操不同語言的民族間的文化文學交流活動,予以互相觀照,互證互識。
  • 10
    • 文學翻譯(簡體書)
    • 作者:趙友斌  出版社:外語教學與研究出版社  出版日:2018/08/01
    • 定價:359元  優惠價:79284 
      無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
    • 《文學翻澤》旨在幫助學習者較為深入地認識文學翻譯活動,充分瞭解和掌握文學翻譯的基本原理、方法和技巧,切實提高學習者理解過程中的文學鑒賞水平與表達過程中的藝術再現能力,為他們能夠獨立從事文學翻譯工作、進行文學翻譯研究打下堅實的基礎。 《文學翻譯》共分為十七章,第一章至第七章為第一部分,主要介紹文學以及文學翻譯的基本理淪,探討中英語言對比的可譯性與不可譯性。第八章至第十五章分別探究中英詩歌翻譯、小說
  • 11
    • 李文俊文學翻譯研究(簡體書)
    • 作者:王春  出版社:清華大學出版社(大陸)  出版日:2018/08/01
    • 定價:414元  優惠價:79327 
      無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
    • 本書對翻譯家李文俊不同時期的文學譯介活動和翻譯思想進行歸納總結並做理論層面上的昇華。本書在研究中借鑒了社會學理論,為翻譯家研究提供了全新的視野,從社會、歷史、文化等多重角度探討譯者與社會的關係問題,捕捉其生存心態影響下的翻譯觀和翻譯策略,有助於全面考察其翻譯活動的複雜性與特殊性。
  • 12
  • 13
    • 外國文學經典重譯的動因:理論研究與案例分析(簡體書)
    • 作者:高存  出版社:南開大學出版社  出版日:2018/07/01
    • 定價:312元  優惠價:79246 
      無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
    • 《外國文學經典重譯的動因 理論研究與案例分析》以文學翻譯目前頻繁、持續發生的重譯現象為研究物件,以中外傳統翻譯理論及有代表性的譯家翻譯主張為基礎,采取理論探討與實例評析相結合的方式,通過對外國文學名著《老人與海》的知名譯本進行文本分析,解讀重譯實踐背后的動因及其影響因素,從而揭示重譯在文學翻譯中的獨優惠值,以及對于原作升華與重塑的辯證意義。書稿參考大量資料,對界內學術熱點問題進行了細致剖析,有啟發
  • 14
    • 抗戰大後方翻譯文學史論(簡體書)
    • 作者:熊輝  出版社:上海交通大學出版社  出版日:2018/06/01
    • 定價:528元  優惠價:79417 
    • 熊輝著的《抗戰大後方翻譯文學史論》從抗戰文學活動中剝離出文學翻譯這一特殊的文學生產和交流活動,認為抗戰大後方是在特殊歷史時期產生的特殊文學生成空間,知識份子的內遷、抗戰的氛圍、區域性和地域性的文化混雜等因素造就了抗戰大後方翻譯文學的價值及審美取向,體現出譯語文化對翻譯選材和文體表達的規定性,展示抗戰時期各國翻譯文學與中國抗戰文學之間多元的“融合”空間,闡明翻譯文學對抗戰文學影響的合法性以及兩者的藝
  • 15
    • 翻譯家沙博理研究(簡體書)
    • 作者:劉瑾  出版社:武漢大學出版社  出版日:2018/06/01
    • 定價:156元  優惠價:79123 
      無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
    • 本書主要研究翻譯家沙博理,首先概述了沙博理著作及其翻譯研究現狀,然後論述了沙博理生平及其翻譯思想,接著以《小城春秋》和《水滸傳》英譯為例,對“紅色文學”和“章回體小說”這兩種類型的文本英譯進行了分析,最後總結了沙博理文學翻譯成功的原因,指出了今後的研究方向。
  • 16
  • 17
    • 外國文學譯介研究資料(簡體書)
    • 作者:李建立  出版社:百花洲文藝出版社  出版日:2018/04/01
    • 定價:282元  優惠價:69195 
    • 《外國文學譯介研究資料》是《中國當代文學史資料叢書》中的一種。本書選取了外國文學翻譯介紹研究方面的代表性論文數十篇,編者以“選家”的眼光把值得發掘和發現的文獻史料呈獻出來。書後附有更加詳盡的研究資料索引以便讀者參考。選擇精當,視野開闊,展現了文學研究的豐富材料和歷史信息,學術價值重大。
  • 18
    • 語用學視角下的文學翻譯研究(簡體書)
    • 作者:仇雲龍;程剛  出版社:世界圖書(北京)出版公司  出版日:2018/03/01
    • 定價:168元  優惠價:79133 
      無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
    • 本研究從語用學的視角出發聚焦文學翻譯的全過程,著重透視當下學術界如何運用不同的語用學理論對文學翻譯中出現的具體現象展開詳盡的分析,對應用方式及研究結論進行深刻的評述,並就相關議題提出自己獨到的見解和觀點。本研究主要關涉的語用學理論有:會話含義理論、言語行為理論、關聯理論、語言順應論,並重點闡述了上述語用學理論與文學翻譯之間的關係。本書共六章,第一章從文學翻譯的內容、特徵、方法三個方面闡述文學翻譯概
  • 19
    • 楊憲益翻譯研究(簡體書)
    • 作者:辛紅娟;馬孝幸;吳迪龍  出版社:南京大學出版社  出版日:2018/03/01
    • 定價:522元  優惠價:79412 
      無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
    • 從根本上來說,任何理論都只是一種認知取向、一種研究策略。任何看似完善周密的理論,都不可能涵蓋川流不息、曲曲折折、千變萬化的存在經驗。嘗試用單一文化傳統中的翻譯理論解釋其他傳統中的翻譯現象,往往難以避開陰陽錯配的宿命。在這一理論預設下,辛紅娟、馬孝幸、吳迪龍著的《楊憲益翻譯研究》從比較譯學框架中的“譯出”研究入手,細致描畫楊憲益的外譯漢、漢譯英實踐,聚焦其詩歌翻譯與創作、中國文學英譯,力圖在本色意義
  • 20
    • 文學翻譯十講(英中文版)(簡體書)
    • 作者:劉重德;彭長江  出版社:湖南師範大學出版社  出版日:2018/03/01
    • 定價:498元  優惠價:79393 
      無庫存,下單後進貨(採購期約45個工作天)
    • 是很多英語系教授讀本科時採用的文學翻譯教材,今天重讀別有一番回憶,尤其是作者提出的“翻譯既是一門科學,又是一門藝術”的論斷至今仍記憶猶新。原作者是我國有名的翻譯家與翻譯理論家。該書稿不僅能向讀者傳授翻譯的藝術,還能吸引讀者從事翻譯工作,特別是將漢語文學翻譯成英語或將英語文學翻譯成漢語,從而促進東西文化交流。全書由10(小)講組成,對翻譯的性質、翻譯的原則、翻譯的忠實性、直譯與意譯、常用譯法、怎樣翻
公司簡介服務條款隱私權政策異業合作人才招募圖書館採購/編目三民禮券兌換處好站連結三民‧東大‧弘雅目錄古籍‧古典目錄