先知:我在上帝的心中(簡體書)
- ISBN13:9787538869675
- 出版社:黑龍江科學技術出版社
- 作者:紀伯倫
- 裝訂/頁數:平裝/205頁
- 規格:20.8cm*14.6cm (高/寬)
- 出版日:2014/10/01
作者簡介
紀伯倫(KhalilGibran,1883-1931),黎巴嫩現代旅美作家、畫家,被認為是二十世紀與泰戈爾比肩的東方文學大師,“站在東西方文化橋梁上的巨人”。1983年紀伯倫被聯合國教科文組織列為七位“具有世界意義”的人物之一。
名人/編輯推薦
目次
OnLove 愛 017
OnMarriage 婚姻 025
OnChildren 孩子 029
OnGiving 施與 033
OnEating&Drinking 飲食 041
OnWork 工作 047
OnJoy&Sorrow 歡樂和憂傷 055
OnHouses 房子 059
OnClothes 衣裳 067
OnBuying&Selling 買賣 071
OnCrime&Punishment 罪與罰 075
OnLaws 法律 087
OnFreedom 自由 093
OnReason&Passion 理性與熱情 099
TheComingoftheShip 船來了 001
OnLove 愛 017
OnMarriage 婚姻 025
OnChildren 孩子 029
OnGiving 施與 033
OnEating&Drinking 飲食 041
OnWork 工作 047
OnJoy&Sorrow 歡樂和憂傷 055
OnHouses 房子 059
OnClothes 衣裳 067
OnBuying&Selling 買賣 071
OnCrime&Punishment 罪與罰 075
OnLaws 法律 087
OnFreedom 自由 093
OnReason&Passion 理性與熱情 099
OnPain 痛苦 105
OnSelf-Knowledge 自知 109
OnTeaching 教學 113
OnFriendship 友誼 117
OnTalking 談話 123
OnTime 時間 127
OnGood&Evil 善與惡 131
OnPrayer 祈禱 139
OnPleasure 快樂 145
OnBeauty 美 155
OnReligion 宗教 163
OnDeath 死亡 169
TheFarewell 告別 175
書摘/試閱
Almustafa,thechosenandthebeloved,whowasadawnontohisownday,hadwaitedtwelveyearsinthecityofOrphaleseforhisshipthatwastoreturnandbearhimbacktotheisleofhisbirth.
Andinthetwelfthyear,ontheseventhdayoflelool,themonthofreaping,heclimbedthehillwithoutthecitywallsandlookedseaward;andhebeheldtheshipcomingwiththemist.
Thenthegatesofhisheartwereflungopen,andhisjoyflewfaroverthesea.Andheclosedhiseyesandprayedinthesilencesofhissoul.
Buthedescendedthehill,asadnesscameuponhim,andhethoughtinhisheart:
HowshallIgoinpeaceandwithoutsorrow?Nay,notwithoutawoundinthespiritshallIleavethiscity.
LongwerethedaysofpainIhavespentwithinitswalls,andlongwerethenightsofaloneness;andwhocandepartfromhispainandhisalonenesswithoutregret?
ToomanyfragmentsofthespirithaveIscatterdinthesestreets,andtoomanyarethechildrenofmylongingthatwalknakedamongthesehills,andIcannotwithdrawfromthemwithoutaburdenandanache.
被選中與被愛戴的阿穆斯塔法,在當代的曙光下,在奧菲里斯城等待來接他返回自己出生之島的船只,已經十二年了。
在第十二個年頭“收割月”的第七日,他爬上一座沒有城墻的小山,向海上望去。他看到他的船載著霧靄而來。
他的心門一下子敞開了,喜悅蔓延到海面上。他把雙眼閉上,在靈魂的深處默默祈禱。
但當他走下山時,一陣悲傷向他襲來,他心里想:
我如何能平靜而不帶悲傷地離去?不,我無法不帶著精神上的創傷離開這座城市。
在這個城市里,我度過了多少漫長而痛苦的日子,度過了多少漫長而孤獨的夜晚;誰能不帶任何悔恨地離開他的痛苦和孤獨呢?
我曾把自己的思緒碎片撒滿這些街道,有多少我喜歡的孩子赤身行走在這小山間,我無法做到毫無負擔與傷痛地從這些記憶中抽離出去。
ItisnotagarmentIcastoffthisday,butaskinthatItearwithmyownhands.
NorisitathoughtIleavebehindme,butaheartmadesweetwithhungerandwiththirst.
YetIcannottarrylonger.
Theseathatcallsallthingsuntohercallsme,andImustembark.
Fortostay,thoughthehoursburninthenight,istofreezeandcrystallizeandbeboundinamould.
FainwouldItakewithmeallthatishere.ButhowshallI?
Avoicecannotcarrythetongueandthelipsthatgiveitwings.Alonemustitseektheether.
Andaloneandwithouthisnestshalltheeagleflyacrossthesun.
Nowwhenhereachedthefootofthehill,heturnedagaintowardsthesea,andhesawhisshipapproachingtheharbour,anduponherprowthemariners,themenofhisownland.
Andhissoulcriedouttothem,andhesaid:
今天我脫去的不是一件外衣,而是用我的雙手撕下的一塊皮膚。
我丟在身后的不是一種思緒,而是一顆用饑渴釀造的甜蜜的心。
然而,我無法再耽擱了。
召喚萬物的大海在召喚我,我必須啟程了。
因為留下來,縱然時光在黑夜里燃燒,最終不免要冷卻、結晶成形。
我愿意把這里的一切全部帶走,但我怎么能夠?
嘴唇給了聲音飛翔的翅膀,聲音卻無法把舌頭帶走,它只能獨自在天空中飛翔。
只有離開巢穴,鷹才能獨自飛躍太陽。
現在他已來到山腳下,轉回身再次向大海望去,看見他的船已駛入港口,甲板上的水手們來自他的故鄉。
他的靈魂向他們召喚到:
Sonsofmyancientmother,youridersofthetides,
Howoftenhaveyousailedinmydreams.Andnowyoucomeinmyawakening,whichismydeeperdream.
ReadyamItogo,andmyeagernesswithsailsfullsetawaitsthewind.
OnlyanotherbreathwillIbreatheinthisstillair,onlyanotherlovinglookcastbackward,
ThenIshallstandamongyou,aseafareramongseafarers.
Andyou,vastsea,sleeplessmother,
Whoalonearepeaceandfreedomtotheriverandthestream,
Onlyanotherwindingwillthisstreammake,onlyanothermurmurinthisglade,
AndthenshallIcometoyou,aboundlessdroptoaboundlessocean.
Andashewalkedhesawfromafarmenandwomenleavingtheirfieldsandtheirvineyardsandhasteningtowardsthecitygates.
我古老母親的子孫們,你們這些弄潮兒,
曾無數次在我的夢中出現。如今你們在我更深的夢中,在我蘇醒的時候來到。
我就要走了,我的渴望已揚帆啟程。
只想在這沉靜的空氣中再吸一口氣,再回首投下深情的一瞥。
我將與你們站立在一起,成為水手中的一員。
而你,廣闊的大海,無眠的母親,
你是河溪唯一的安寧與自由,
這條小溪再蜿蜒一次,在林中的空地上再嗚咽一回,
我就會走向你,猶如一滴自由的水滴,融入無際的大海。
他正在走著,看見遠處的男女們離開了土地和果園,紛紛涌向城門。
Andheheardtheirvoicescallinghisname,andshoutingfromthefieldtofieldtellingoneanotherofthecomingoftheship.
Andhesaidtohimself:
Shallthedayofpartingbethedayofgathering?
Andshallitbesaidthatmyevewasintruthmydawn?
AndwhatshallIgiveuntohimwhohaslefthisploughinmidfurrow,ortohimwhohasstoppedthewheelofhiswinepress?
Shallmyheartbecomeatreeheavy-ladenwithfruitthatImaygatherandgiveuntothem?
AndshallmydesiresflowlikeafountainthatImayfilltheircups?
AmIaharpthatthehandofthemightymaytouchme,oraflutethathisbreathmaypassthroughme?
AseekerofsilencesamI,andwhattreasurehaveIfoundinsilencesthatImaydispensewithconfidence?
Ifthisismydayofharvest,inwhatfieldshaveIsowedtheseed,andinwhatunremberedseasons?
他聽到他們喊自己的名字,他們在田野里奔走相告船來的消息。
他心里想:
分別之日難道就是見面之時嗎?
我的黃昏是否真的就是我的黎明?
我能給那些放下耕犁、停下釀酒轉輪的人們什么呢?
是否我的心像一棵掛滿果實的樹,我可以把果實收獲然后奉獻給人們?
是否我的渴望像一灣清泉,我可以用泉水把他們的酒杯斟滿?
是否我是一只豎琴,被萬能的手撥弄,是否我是一只長笛,使他的氣息可以穿過我的身體?
我是個尋求寂寞的人,我在寂寞中究竟得到了些什么,使我可以慷慨地施予?
如果這是我豐收的日子,那么我究竟是在哪個被遺忘的季節里,在哪塊土地上撒下種子呢?
主題書展
更多主題書展
更多書展本週66折
您曾經瀏覽過的商品
購物須知
大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。
特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。
無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。
為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。
若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。