《給愛兒的二十封信》是國語日報邀請我為年輕學子所寫的作品,那時我與外子在台北客座一年,對於台灣的終身教育、家庭、婦女以及青少年教育都有比較深入的了解,而這本書中的文字,記錄了我對青少年的關懷。
這本書的完成,要感謝很多人的愛護與協助,外子是永遠支持者,長子石全的童年給我的靈感,次子石廷的英譯,我的老師簡維理教授的英文潤飾,三民書局董事長劉振強先生多年來的信賴和支持,外文組的編輯們認真負責的專業精神,都使我銘記在心。還有特別要感謝陸以正老師在百忙中的指正,更使我受益匪淺。
本書出版以來,廣受讀者的青睞,我們同時也陸續接到各方的建議與指教,主要意見是在於英譯部份文字運用較深,筆者考慮到希望此書能服務更廣大的讀者群,因此決定進行改版,將全書英譯部份重新潤飾,以利讀者能更輕鬆領略語言之美。
這次改版的方向,主要是針對英文譯文,希望能在保留中文精神的原則下,讓英文能夠更口語化、生活話;同時也把因為翻譯的關係,而未能完全表達的中文情緒,做再一次的補足並重新潤飾,讓英文譯文可以較為全面地表達原來的中文意境,可讀性更強。
經過將近一年的努力,《給愛兒的二十封信》終於完成增訂並出版,在此希望此增訂版,能讓讀者以更為輕鬆愉快的心情,享受學習和閱讀的樂趣。筆者能力有限,若有不當之處,尚祈讀者惠正。