商品簡介
“漢學”一詞本義是對中國語言、歷史、文化等的研究,而在國內習慣上專指外國人的這種研究,所以特稱“國際漢學”,也有時作“世界漢學”“國際中國學”,以區別于中國人自己的研究。至于“國際漢學研究”,則是對國際漢學的研究。中外都有學者從事國際漢學研究,但我們在這里講的,是中國學術界的國際漢學研究。自從“改革開放”以來,國際漢學研究改變了禁區的地位,逐漸開拓和發展。其進程我想不妨劃分為三個階段:一開始僅限于對國際漢學界狀況的了解和介紹,中心工作是編纂有關的工具書,這是第1個階段。到了20世紀90年代,出現國際漢學研究的專門機構,大量翻譯和評述漢學論著,應作為第二個階段。在這兩個階段里,學者們為深入研究國際漢學打好了基礎,準備了條件。新世紀到來之后,進入全面系統地研究國際漢學的可能性應該說業已具備。今后國際漢學研究應當如何發展,有待大家磋商討論。以我個人的淺見,歷史的研究與現實的考察應當并重。圍際漢學研究不是和現實脫離的,認識國際漢學的現狀,與外國漢學家交流溝通,對于我國學術文化的發展以至于多方面的工作都是必要的。我曾經提議,編寫一部中等規模的《當代國際漢學手冊》,使我們的學者便于使用;如果有條件的話,還要組織出版《國際漢學年鑒》。這樣,大家在接觸外圍漢學界時,不會感到隔膜,閱讀外國漢學作品,也就更容易體味了。必須指出的是,國際漢學有著長久的歷史,因此現實和歷史是分不開的,不了解各國漢學的歷史傳統,終究無法認識漢學的現狀。
作者簡介
張西平,中國北京外國語大學教授、博導,中國文化走出去協同創新中心主任、首席專家;北京外國語大學比較文明與人文交流高等研究院院長,北京外國語大學國際中國文化研究院榮譽院長(中國海外漢學研究中心),《國際漢學》主編;國際儒學聯合會副會長,世界漢語教育史國際研究會會長;國際中國文化研究會會長;中國宗教學會和中國比較文學學會理事,國務院有突出貢獻的專家,享受特殊津貼。長期以現代西方文化,1500-1800年的中西文化交流史、西方漢學史和中國基督教史為主要研究領域,目前正在從事中西文化交流史、西方早期漢學研究與中國文化海外傳播研究。承擔國家社科基金重大項目《梵蒂岡圖書館藏明天天主教文獻整理研究》,教育部重大攻關項目《20世紀中國古代文化在域外的傳播與影響》。先后出版了11部專著,在學術核心期刊上發表了一百余篇論文。