TOP
0
0
【簡體曬書區】 單本79折,5本7折,活動好評延長至5/31,趕緊把握這一波!
拜訪南半球的老樹王(簡體書)
滿額折

拜訪南半球的老樹王(簡體書)

人民幣定價:16 元
定  價:NT$ 96 元
優惠價:8784
領券後再享88折
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天
可得紅利積點:2 點
相關商品
商品簡介
作者簡介
名人/編輯推薦
目次
書摘/試閱

商品簡介

《拜訪南半球的老樹王》則是在新西蘭學英語的趣事以及在皇后鎮、惠靈頓等地的游覽記錄集錦。英語學校里的校長布雷斯、老師汀戈以及外國留學生裕子等等都在故事里活色生香地登場。

作者簡介

周銳,著名兒童文學作家,中國幽默童話的領軍人物之一。他身高一米八二卻童心不泯,豐富的閱歷和不凡的體驗激發了他的創作靈感,使他的作品極富想象力和創造力,思維天馬行空,語言幽默詼諧,并且融入極具現代感的時尚元素,深受小讀者的青睞。周銳開玩笑說,如果他是個矮個子,就可以“著作等身”了,可現在這些書才堆到他肚子那兒,他還得努力寫啊寫。他已經出版了八十多部作品,獲獎一百多次,包括全國優秀兒童文學獎、宋慶齡兒童文學獎、陳伯吹兒童文學獎、冰心兒童圖書新作獎、臺灣楊喚兒童文學獎等多種獎項。

名人/編輯推薦

《童話作家&英語菜鳥世界行》是中國幽默童話大師周銳全新創作。讓我們來看看宅男作家是如何變身旅行達人,幽默爆棚,趣事多多。大家一起Happy一起瘋,童話大師原是英語菜鳥,笑料百出,窘態發現,各種折騰,生命永遠不安分!
本書以日記體形式敘述了周銳老師一路的歷程,包括惠靈頓、新西蘭、德國、瑞士,獨家揭秘大作家創作靈感必殺絕技,傾情奉獻旅行趣聞&日常生活花絮,首次公開小菜鳥英語速成獨門秘籍!
首推周銳老師Q版卡通形象,可愛滑稽,四格漫畫趣味多多。

目次

如何來讀這本書?
前面的話
11月30日 跟希拉里聊天
12月1日 我們當了小白兔
12月2日 把游客也當成風景
12月3日 最低水平班里的最低水平學生
12月4日 迷路的小胡遇見三個黑人
12月5日 開小灶
12月6日 女人里的“黑柔”
12月7日 對黑衣女孩毅然回首
12月8日 走在最后的胖子夫婦
12月9日 不好意思撐傘
提意見
12月lO日 給誰吃的胡蘿卜
12月11日 每個晚上遇見六次
如何來讀這本書?
前面的話
11月30日 跟希拉里聊天
12月1日 我們當了小白兔
12月2日 把游客也當成風景
12月3日 最低水平班里的最低水平學生
12月4日 迷路的小胡遇見三個黑人
12月5日 開小灶
12月6日 女人里的“黑柔”
12月7日 對黑衣女孩毅然回首
12月8日 走在最后的胖子夫婦
12月9日 不好意思撐傘
提意見
12月lO日 給誰吃的胡蘿卜
12月11日 每個晚上遇見六次
12月12日 無數次地愉快著
12月13日 跟讀者成了同學
12月14日 我用三種語言打招呼
爸爸和香煙
12月15日 不知這算哪一頓
12月16日 我不能不救她
12月17日 從碗里抓了個字條
12月18日 打的是棒球,贏的是網球
12月19日 以消防員的速度做飯
12月20日 蘑菇父母和蘑菇孩子
12月21日 我和克拉拉玩橡皮泥
12月22日 貓社會
12月23日 老太太和她的畫
12月24日 木偶給小孩子畫像
12月25日 是誰背上插著刀叉
12月26日 對著手機齊聲唱
12月27日 盤子和偵探小說
12月28日 在硫黃味的熱霧中
12月29日 強的一萬三千只蝴蝶
12月30日 為了不讓假牙飛出來
12月31日 No,不能削皮
每一個人都需要成長,都能成長 方衛平

書摘/試閱

開始登機。
我和愛人小胡的座位是42排的B和C。我正打算把行李放上去時,身后來了那個A。
這是位金發女士,模樣有點像美國前國務卿、前第一夫人希拉里。A是靠窗的位子,我就讓她進去,她用英語道了謝。
我隨即坐到希拉里旁邊。
小胡知道我的用意,就說:“你不會放過她的。”
我說:“當然。”
空姐給大家發了新西蘭入境表格。在家時兒子已從網上下載了這種表格的中文版讓我填好,現在便可以對照著填寫英文表格了。
我發現希拉里跟我一樣,一邊對照一邊填表。
填完表,我問希拉里:“友兒厚姆因紐西蘭(你的家在新西蘭)?”
她便回答:“掘門(德國)。”
她竟是德國人,她用來對照的應該是德文表格了。對德國人我不愁沒話說,我就告訴她我妹妹在汲諾威,她聽了挺高興。
我問她:“文珀森(一個人)?”
她說:“文珀森。”并豎起拇指。中國人表示“l”是伸出食指,而德國人是伸拇指。
她問我,你們是去新西蘭旅行?
我說,我去皇后鎮學英語,你也要去那里的吧?
她回答,是的,我也要去皇后鎮。你們在新西蘭多長時間?
我說:“吐忙死(兩個月)。”月在英語里就是“忙死”,忙死了。
跟上次去歐洲的飛機不同,這次空姐沒發菜單,只在廣播里告知晚餐品種:雞肉面包和豬肉米飯,二選一。
因為這趟航班廣播用的是中文,我便有機會為希拉里當翻譯了。
我說:“切啃歐泡特(雞肉還是豬肉)?”
她有點不懂:“沃特(什么是)‘泡特’?”
我想了想:她不懂“豬肉”,我就說“豬”好了。 我說:“匹格!”
于是她恍然大悟。
她選擇了“切啃”(雞肉)。
空姐推著車子開始送餐。
那車子漸漸靠近,我從空姐與乘客的對話中發現——豬肉的英語是“泡克”,根本不是“泡特”。慚愧啊,難怪德國人聽不懂,就是英國人也別想聽懂啊。
飯后繼續聊天。
我告訴她,我去德國“塞更探”(第二次)了。
她就問,兩次都是去漢諾威?
我說也去了維也納、巴黎、普羅旺斯,還去了……
我想說瑞士,但一下子想不起它的英語說法了。
我就用兩根食指交叉成一個十字——瑞士國旗便是十字圖案。
我說:“瑞的(紅色)。”
想了想,不對,不是紅十字,是紅底的白十字,立即糾正:“歪特(白色)!”
她馬上會意:“斯維茨倫!”
“Yes!”
……
12月1日 我們當了小白兔
只迷糊了不一會兒,昏暗的客艙便唰“地燈火通明。
空姐來送熱毛巾了。
一看表,11點半,還不到午夜,但已是新西蘭的早晨了。
廣播里又開始介紹早餐的品種,我又為希拉里做起了翻譯,雞蛋在英語里叫“矮個”,她一下子沒反應過來。
我在《中國兔子德國草》的書里寫到過雞蛋的德語名稱,我就又用德語告訴希拉里:“哎呀。”
她挺吃驚我競有這樣的雙料翻譯水平。
飛機降落在奧克蘭機場,我們將再轉機前往皇后鎮。
上次去歐洲是經瑞士的蘇黎世到德國的漢諾威,中途不需要取行李,可這次不同了,我們的大小三個箱子必須在奧克蘭海關接受檢查。
由于小胡每天需要吃很多種藥,所以行李中所帶的供她吃兩個月的藥足夠開一間小小的診所了。海關人員面對這么多需要鑒定的藥品有點手足無措,尤其是除了西藥還有他們從未見過的中藥,對他們來說這不是藥而是一大堆難題。
但他們還是很認真地一樣一樣細細翻檢。
檢查足足進行了一個小時。
我們重新整理好箱子,推著行李車花了20分鐘從國際航站樓走到國內航站樓。

您曾經瀏覽過的商品

購物須知

大陸出版品因裝訂品質及貨運條件與台灣出版品落差甚大,除封面破損、內頁脫落等較嚴重的狀態,其餘商品將正常出貨。

特別提醒:部分書籍附贈之內容(如音頻mp3或影片dvd等)已無實體光碟提供,需以QR CODE 連結至當地網站註冊“並通過驗證程序”,方可下載使用。

無現貨庫存之簡體書,將向海外調貨:
海外有庫存之書籍,等候約45個工作天;
海外無庫存之書籍,平均作業時間約60個工作天,然不保證確定可調到貨,尚請見諒。

為了保護您的權益,「三民網路書店」提供會員七日商品鑑賞期(收到商品為起始日)。

若要辦理退貨,請在商品鑑賞期內寄回,且商品必須是全新狀態與完整包裝(商品、附件、發票、隨貨贈品等)否則恕不接受退貨。

優惠價:87 84
海外經銷商無庫存,到貨日平均30天至45天

暢銷榜

客服中心

收藏

會員專區